You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
circuitpython/locale/es.po

2162 lines
56 KiB

# Spanish translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Carlos Diaz <carlos.santiago.diaz@gmail.com>, 2018.
# Juan Biondi <juanernestobiondi@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-22 15:26-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 22:56-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
msgid ""
"\n"
"Code done running. Waiting for reload.\n"
msgstr ""
msgid " File \"%q\""
msgstr " Archivo \"%q\""
msgid " File \"%q\", line %d"
msgstr " Archivo \"%q\", línea %d"
msgid " output:\n"
msgstr " salida:\n"
#, c-format
msgid "%%c requires int or char"
msgstr "%%c requiere int o char"
msgid "%q in use"
msgstr "%q está siendo utilizado"
msgid "%q index out of range"
msgstr "%w indice fuera de rango"
msgid "%q indices must be integers, not %s"
msgstr "%q indices deben ser enteros, no %s"
#, fuzzy
msgid "%q must be >= 1"
msgstr "los buffers deben de tener la misma longitud"
#, fuzzy
msgid "%q should be an int"
msgstr "y deberia ser un int"
msgid "%q() takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "%q() toma %d argumentos posicionales pero %d fueron dados"
msgid "'%q' argument required"
msgstr "argumento '%q' requerido"
#, c-format
msgid "'%s' expects a label"
msgstr "'%s' espera una etiqueta"
#, c-format
msgid "'%s' expects a register"
msgstr "'%s' espera un registro"
#, c-format
msgid "'%s' expects a special register"
msgstr "ord espera un carácter"
#, c-format
msgid "'%s' expects an FPU register"
msgstr "'%s' espera un registro de FPU"
#, c-format
msgid "'%s' expects an address of the form [a, b]"
msgstr "'%s' espera una dirección de forma [a, b]"
#, c-format
msgid "'%s' expects an integer"
msgstr "'%s' espera un entero"
#, c-format
msgid "'%s' expects at most r%d"
msgstr "'%s' espera a lo sumo r%d"
#, c-format
msgid "'%s' expects {r0, r1, ...}"
msgstr "'%s' espera {r0, r1, ...}"
#, c-format
msgid "'%s' integer %d is not within range %d..%d"
msgstr "'%s' entero %d no esta dentro del rango %d..%d"
#, c-format
msgid "'%s' integer 0x%x does not fit in mask 0x%x"
msgstr "'%s' entero 0x%x no cabe en la máscara 0x%x"
#, c-format
msgid "'%s' object does not support item assignment"
msgstr "el objeto '%s' no soporta la asignación de elementos"
#, c-format
msgid "'%s' object does not support item deletion"
msgstr "objeto '%s' no soporta la eliminación de elementos"
msgid "'%s' object has no attribute '%q'"
msgstr "objeto '%s' no tiene atributo '%q'"
#, c-format
msgid "'%s' object is not an iterator"
msgstr "objeto '%s' no es un iterator"
#, c-format
msgid "'%s' object is not callable"
msgstr "objeto '%s' no puede ser llamado"
#, c-format
msgid "'%s' object is not iterable"
msgstr "objeto '%s' no es iterable"
#, c-format
msgid "'%s' object is not subscriptable"
msgstr "el objeto '%s' no es suscriptable"
msgid "'=' alignment not allowed in string format specifier"
msgstr "'=' alineación no permitida en el especificador string format"
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "'S' y 'O' no son compatibles con los tipos de formato"
msgid "'align' requires 1 argument"
msgstr "'align' requiere 1 argumento"
msgid "'await' outside function"
msgstr "'await' fuera de la función"
msgid "'break' outside loop"
msgstr "'break' fuera de un bucle"
msgid "'continue' outside loop"
msgstr "'continue' fuera de un bucle"
msgid "'data' requires at least 2 arguments"
msgstr "'data' requiere como minomo 2 argumentos"
msgid "'data' requires integer arguments"
msgstr "'data' requiere argumentos de tipo entero"
msgid "'label' requires 1 argument"
msgstr "'label' requiere 1 argumento"
msgid "'return' outside function"
msgstr "'return' fuera de una función"
msgid "'yield' outside function"
msgstr ""
"No es posible reiniciar en modo bootloader porque no hay bootloader presente."
msgid "*x must be assignment target"
msgstr "*x debe ser objetivo de la tarea"
msgid ", in %q\n"
msgstr ", en %q\n"
msgid "0.0 to a complex power"
msgstr "0.0 a una potencia compleja"
msgid "3-arg pow() not supported"
msgstr "pow() con 3 argumentos no soportado"
msgid "A hardware interrupt channel is already in use"
msgstr "El canal EXTINT ya está siendo utilizado"
msgid "AP required"
msgstr "AP requerido"
#, c-format
msgid "Address is not %d bytes long or is in wrong format"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Address must be %d bytes long"
msgstr "palette debe ser 32 bytes de largo"
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Todos los timers están siendo usados"
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Todos los timers están siendo usados"
#, fuzzy
msgid "All UART peripherals are in use"
msgstr "Todos los timers están siendo usados"
msgid "All event channels in use"
msgstr "Todos los canales de eventos en uso"
msgid "All sync event channels in use"
msgstr ""
"Todos los canales de eventos de sincronización(sync event channels) están "
"siendo utilizados"
msgid "All timers for this pin are in use"
msgstr "Todos los timers para este pin están siendo utilizados"
msgid "All timers in use"
msgstr "Todos los timers en uso"
msgid "AnalogOut functionality not supported"
msgstr "Funcionalidad AnalogOut no soportada"
msgid "AnalogOut is only 16 bits. Value must be less than 65536."
msgstr "AnalogOut es solo de 16 bits. Value debe ser menos a 65536."
msgid "AnalogOut not supported on given pin"
msgstr "El pin proporcionado no soporta AnalogOut"
msgid "Another send is already active"
msgstr "Otro envío ya está activo"
msgid "Array must contain halfwords (type 'H')"
msgstr ""
msgid "Array values should be single bytes."
msgstr "Valores del array deben ser bytes individuales."
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Auto-recarga deshabilitada.\n"
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
"Auto-reload habilitado. Simplemente guarda los archivos via USB para "
"ejecutarlos o entra al REPL para desabilitarlos.\n"
msgid "Bit clock and word select must share a clock unit"
msgstr "Bit clock y word select deben compartir una unidad de reloj"
msgid "Bit depth must be multiple of 8."
msgstr "La profundidad de bits debe ser múltiplo de 8."
msgid "Both pins must support hardware interrupts"
msgstr "Ambos pines deben soportar interrupciones por hardware"
msgid "Brightness must be between 0 and 255"
msgstr "Brightness debe estar entro 0 y 255"
msgid "Brightness not adjustable"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Tamaño de buffer incorrecto. Debe ser de %d bytes."
msgid "Buffer must be at least length 1"
msgstr "Buffer debe ser de longitud 1 como minimo"
#, fuzzy, c-format
msgid "Bus pin %d is already in use"
msgstr "DAC ya está siendo utilizado"
#, fuzzy
msgid "Byte buffer must be 16 bytes."
msgstr "buffer debe de ser un objeto bytes-like"
msgid "Bytes must be between 0 and 255."
msgstr "Bytes debe estar entre 0 y 255."
msgid "C-level assert"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Can not use dotstar with %s"
msgstr ""
msgid "Can't add services in Central mode"
msgstr "No se pueden agregar servicio en modo Central"
msgid "Can't advertise in Central mode"
msgstr ""
msgid "Can't change the name in Central mode"
msgstr "No se puede cambiar el nombre en modo Central"
msgid "Can't connect in Peripheral mode"
msgstr "No se puede conectar en modo Peripheral"
msgid "Cannot connect to AP"
msgstr "No se puede conectar a AP"
msgid "Cannot delete values"
msgstr "No se puede eliminar valores"
msgid "Cannot disconnect from AP"
msgstr "No se puede desconectar de AP"
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "No puede ser pull mientras este en modo de salida"
#, fuzzy
msgid "Cannot get temperature"
msgstr "No se puede obtener la temperatura. status: 0x%02x"
msgid "Cannot output both channels on the same pin"
msgstr "No se puede tener ambos canales en el mismo pin"
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "No se puede leer sin pin MISO."
msgid "Cannot record to a file"
msgstr "No se puede grabar en un archivo"
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "No se puede volver a montar '/' cuando el USB esta activo."
msgid "Cannot reset into bootloader because no bootloader is present."
msgstr "No se puede reiniciar a bootloader porque no hay bootloader presente."
msgid "Cannot set STA config"
msgstr "No se puede establecer STA config"
msgid "Cannot set value when direction is input."
msgstr "No se puede asignar un valor cuando la dirección es input."
msgid "Cannot subclass slice"
msgstr ""
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "No se puede transferir sin pines MOSI y MISO."
msgid "Cannot unambiguously get sizeof scalar"
msgstr "No se puede obtener inequívocamente sizeof escalar"
msgid "Cannot update i/f status"
msgstr "No se puede actualizar i/f status"
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "No se puede escribir sin pin MOSI."
msgid "Characteristic UUID doesn't match Service UUID"
msgstr ""
msgid "Characteristic already in use by another Service."
msgstr ""
msgid "CharacteristicBuffer writing not provided"
msgstr ""
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Clock pin init fallido"
msgid "Clock stretch too long"
msgstr ""
msgid "Clock unit in use"
msgstr "Clock unit está siendo utilizado"
#, fuzzy
msgid "Command must be an int between 0 and 255"
msgstr "Bytes debe estar entre 0 y 255."
#, c-format
msgid "Could not decode ble_uuid, err 0x%04x"
msgstr ""
msgid "Could not initialize UART"
msgstr "No se puede inicializar la UART"
msgid "Couldn't allocate first buffer"
msgstr "No se pudo asignar el primer buffer"
msgid "Couldn't allocate second buffer"
msgstr "No se pudo asignar el segundo buffer"
msgid "Crash into the HardFault_Handler.\n"
msgstr ""
msgid "DAC already in use"
msgstr "DAC ya está siendo utilizado"
#, fuzzy
msgid "Data 0 pin must be byte aligned"
msgstr "graphic debe ser 2048 bytes de largo"
msgid "Data chunk must follow fmt chunk"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Data too large for advertisement packet"
msgstr "Los datos no caben en el paquete de anuncio."
#, fuzzy
msgid "Data too large for the advertisement packet"
msgstr "Los datos no caben en el paquete de anuncio."
msgid "Destination capacity is smaller than destination_length."
msgstr "Capacidad de destino es mas pequeña que destination_length."
msgid "Display rotation must be in 90 degree increments"
msgstr ""
msgid "Don't know how to pass object to native function"
msgstr "No se sabe cómo pasar objeto a función nativa"
msgid "Drive mode not used when direction is input."
msgstr "Modo Drive no se usa cuando la dirección es input."
msgid "ESP8226 does not support safe mode."
msgstr "ESP8226 no soporta modo seguro."
msgid "ESP8266 does not support pull down."
msgstr "ESP8266 no soporta pull down."
msgid "EXTINT channel already in use"
msgstr "El canal EXTINT ya está siendo utilizado"
msgid "Error in ffi_prep_cif"
msgstr "Error en ffi_prep_cif"
msgid "Error in regex"
msgstr "Error en regex"
msgid "Expected a %q"
msgstr "Se espera un %q"
#, fuzzy
msgid "Expected a Characteristic"
msgstr "No se puede agregar la Característica."
#, fuzzy
msgid "Expected a UUID"
msgstr "Se espera un %q"
#, c-format
msgid "Expected tuple of length %d, got %d"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Failed to acquire mutex"
msgstr "No se puede adquirir el mutex, status: 0x%08lX"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to acquire mutex, err 0x%04x"
msgstr "No se puede adquirir el mutex, status: 0x%08lX"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add characteristic, err 0x%04x"
msgstr "No se puede añadir caracteristica, status: 0x%08lX"
#, fuzzy
msgid "Failed to add service"
msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to add service, err 0x%04x"
msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x"
msgid "Failed to allocate RX buffer"
msgstr "Ha fallado la asignación del buffer RX"
#, c-format
msgid "Failed to allocate RX buffer of %d bytes"
msgstr "Falló la asignación del buffer RX de %d bytes"
#, fuzzy
msgid "Failed to change softdevice state"
msgstr "No se puede cambiar el estado del softdevice, error: 0x%08lX"
#, fuzzy
msgid "Failed to connect:"
msgstr "No se puede conectar. status: 0x%02x"
#, fuzzy
msgid "Failed to continue scanning"
msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to continue scanning, err 0x%04x"
msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x"
#, fuzzy
msgid "Failed to create mutex"
msgstr "No se puede leer el valor del atributo. status 0x%02x"
#, fuzzy
msgid "Failed to discover services"
msgstr "No se puede descubrir servicios, status: 0x%08lX"
#, fuzzy
msgid "Failed to get local address"
msgstr "No se puede obtener la dirección local, error: 0x%08lX"
#, fuzzy
msgid "Failed to get softdevice state"
msgstr "No se puede obtener el estado del softdevice, error: 0x%08lX"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to notify or indicate attribute value, err %0x04x"
msgstr "No se puede notificar el valor del anuncio. status: 0x%02x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read CCCD value, err 0x%04x"
msgstr "No se puede leer el valor del atributo. status 0x%02x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read attribute value, err %0x04x"
msgstr "No se puede leer el valor del atributo. status 0x%02x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read gatts value, err 0x%04x"
msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. status: 0x%02x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to register Vendor-Specific UUID, err 0x%04x"
msgstr "No se puede agregar el Vendor Specific 128-bit UUID."
#, fuzzy
msgid "Failed to release mutex"
msgstr "No se puede liberar el mutex, status: 0x%08lX"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to release mutex, err 0x%04x"
msgstr "No se puede liberar el mutex, status: 0x%08lX"
#, fuzzy
msgid "Failed to start advertising"
msgstr "No se puede inicar el anuncio. status: 0x%02x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start advertising, err 0x%04x"
msgstr "No se puede inicar el anuncio. status: 0x%02x"
#, fuzzy
msgid "Failed to start scanning"
msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to start scanning, err 0x%04x"
msgstr "No se puede iniciar el escaneo. status: 0x%02x"
#, fuzzy
msgid "Failed to stop advertising"
msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stop advertising, err 0x%04x"
msgstr "No se puede detener el anuncio. status: 0x%02x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write attribute value, err 0x%04x"
msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. status: 0x%02x"
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write gatts value, err 0x%04x"
msgstr "No se puede escribir el valor del atributo. status: 0x%02x"
msgid "File exists"
msgstr "El archivo ya existe"
msgid "Function requires lock"
msgstr "La función requiere lock"
msgid "Function requires lock."
msgstr "La función requiere lock"
msgid "GPIO16 does not support pull up."
msgstr "GPIO16 no soporta pull up."
msgid "Group full"
msgstr "Group lleno"
msgid "I/O operation on closed file"
msgstr "Operación I/O en archivo cerrado"
msgid "I2C operation not supported"
msgstr "operación I2C no soportada"
msgid ""
"Incompatible .mpy file. Please update all .mpy files. See http://adafru.it/"
"mpy-update for more info."
msgstr ""
"Archivo .mpy incompatible. Actualice todos los archivos .mpy. Consulte "
"http://adafru.it/mpy-update para más información"
msgid "Input/output error"
msgstr "error Input/output"
msgid "Invalid BMP file"
msgstr "Archivo BMP inválido"
msgid "Invalid PWM frequency"
msgstr "Frecuencia PWM inválida"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento inválido"
msgid "Invalid bit clock pin"
msgstr "Pin bit clock inválido"
msgid "Invalid buffer size"
msgstr "Tamaño de buffer inválido"
msgid "Invalid channel count"
msgstr "Cuenta de canales inválida"
msgid "Invalid clock pin"
msgstr "Pin clock inválido"
msgid "Invalid data pin"
msgstr "Pin de datos inválido"
msgid "Invalid direction."
msgstr "Dirección inválida."
msgid "Invalid file"
msgstr "Archivo inválido"
msgid "Invalid format chunk size"
msgstr ""
msgid "Invalid number of bits"
msgstr "Numero inválido de bits"
msgid "Invalid phase"
msgstr "Fase inválida"
msgid "Invalid pin"
msgstr "Pin inválido"
msgid "Invalid pin for left channel"
msgstr "Pin inválido para canal izquierdo"
msgid "Invalid pin for right channel"
msgstr "Pin inválido para canal derecho"
msgid "Invalid pins"
msgstr "pines inválidos"
msgid "Invalid polarity"
msgstr "Polaridad inválida"
msgid "Invalid run mode."
msgstr "Modo de ejecución inválido."
msgid "Invalid voice count"
msgstr "Cuenta de voces inválida"
msgid "Invalid wave file"
msgstr "Archivo wave inválido"
msgid "LHS of keyword arg must be an id"
msgstr "LHS del agumento por palabra clave deberia ser un identificador"
msgid "Layer must be a Group or TileGrid subclass."
msgstr ""
msgid "Length must be an int"
msgstr "Length debe ser un int"
msgid "Length must be non-negative"
msgstr "Longitud no deberia ser negativa"
msgid ""
"Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
"Please file an issue at https://github.com/adafruit/circuitpython/issues\n"
" with the contents of your CIRCUITPY drive and this message:\n"
msgstr ""
"Parece que nuestro código de CircuitPython ha fallado con fuerza. Whoops!\n"
"Por favor, crea un issue en https://github.com/adafruit/circuitpython/"
"issues\n"
" con el contenido de su unidad CIRCUITPY y este mensaje:\n"
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "MISO pin init fallido."
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "MOSI pin init fallido."
#, c-format
msgid "Maximum PWM frequency is %dhz."
msgstr "La frecuencia máxima del PWM es %dhz."
#, c-format
msgid "Maximum x value when mirrored is %d"
msgstr ""
msgid "MicroPython NLR jump failed. Likely memory corruption.\n"
msgstr ""
msgid "MicroPython fatal error.\n"
msgstr ""
msgid "Microphone startup delay must be in range 0.0 to 1.0"
msgstr ""
msgid "Minimum PWM frequency is 1hz."
msgstr "La frecuencia mínima del PWM es 1hz"
#, c-format
msgid "Multiple PWM frequencies not supported. PWM already set to %dhz."
msgstr ""
"PWM de múltiples frecuencias no soportado. El PWM ya se estableció a %dhz"
msgid "Must be a Group subclass."
msgstr ""
msgid "No DAC on chip"
msgstr "El chip no tiene DAC"
msgid "No DMA channel found"
msgstr "No se encontró el canal DMA"
msgid "No PulseIn support for %q"
msgstr "Sin soporte PulseIn para %q"
msgid "No RX pin"
msgstr "Sin pin RX"
msgid "No TX pin"
msgstr "Sin pin TX"
msgid "No default I2C bus"
msgstr "Sin bus I2C por defecto"
msgid "No default SPI bus"
msgstr "Sin bus SPI por defecto"
msgid "No default UART bus"
msgstr "Sin bus UART por defecto"
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Sin GCLKs libres"
msgid "No hardware random available"
msgstr "No hay hardware random disponible"
msgid "No hardware support for analog out."
msgstr "Sin soporte de hardware para analog out"
msgid "No hardware support on pin"
msgstr "Sin soporte de hardware en pin"
msgid "No space left on device"
msgstr ""
msgid "No such file/directory"
msgstr "No existe el archivo/directorio"
#, fuzzy
msgid "Not connected"
msgstr "No se puede conectar a AP"
msgid "Not connected."
msgstr ""
msgid "Not playing"
msgstr ""
msgid ""
"Object has been deinitialized and can no longer be used. Create a new object."
msgstr ""
"El objeto se ha desinicializado y ya no se puede utilizar. Crea un nuevo "
"objeto"
msgid "Odd parity is not supported"
msgstr "Paridad impar no soportada"
msgid "Only 8 or 16 bit mono with "
msgstr "Solo mono de 8 o 16 bit con "
#, c-format
msgid "Only Windows format, uncompressed BMP supported %d"
msgstr "Solo formato Windows, BMP sin comprimir soportado %d"
msgid "Only bit maps of 8 bit color or less are supported"
msgstr "Solo se admiten bit maps de color de 8 bits o menos"
#, fuzzy
msgid "Only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "solo se admiten segmentos con step=1 (alias None)"
#, c-format
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr "Solo color verdadero (24 bpp o superior) BMP admitido %x"
msgid "Only tx supported on UART1 (GPIO2)."
msgstr "Solo tx soportada en UART1 (GPIO2)"
msgid "Oversample must be multiple of 8."
msgstr ""
msgid ""
"PWM duty_cycle must be between 0 and 65535 inclusive (16 bit resolution)"
msgstr ""
msgid ""
"PWM frequency not writable when variable_frequency is False on construction."
msgstr ""
#, c-format
msgid "PWM not supported on pin %d"
msgstr "El pin %d no soporta PWM"
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "Pin %q no tiene capacidades de ADC"
msgid "Pin does not have ADC capabilities"
msgstr "Pin no tiene capacidad ADC"
msgid "Pin(16) doesn't support pull"
msgstr "Pin(16) no soporta para pull"
msgid "Pins not valid for SPI"
msgstr "Pines no válidos para SPI"
msgid "Pixel beyond bounds of buffer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Incapaz de montar de nuevo el sistema de archivos"
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
"Presiona cualquier tecla para entrar al REPL. Usa CTRL-D para recargar."
msgid "Pull not used when direction is output."
msgstr "Pull no se usa cuando la dirección es output."
msgid "RTC calibration is not supported on this board"
msgstr "Calibración de RTC no es soportada en esta placa"
msgid "RTC is not supported on this board"
msgstr "RTC no soportado en esta placa"
#, fuzzy
msgid "Range out of bounds"
msgstr "address fuera de límites"
msgid "Read-only"
msgstr "Solo-lectura"
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Sistema de archivos de solo-Lectura"
#, fuzzy
msgid "Read-only object"
msgstr "Solo-lectura"
msgid "Right channel unsupported"
msgstr "Canal derecho no soportado"
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Ejecutando en modo seguro! La auto-recarga esta deshabilitada.\n"
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código guardado.\n"
msgid "SDA or SCL needs a pull up"
msgstr "SDA o SCL necesitan una pull up"
msgid "STA must be active"
msgstr "STA debe estar activo"
msgid "STA required"
msgstr "STA requerido"
msgid "Sample rate must be positive"
msgstr "Sample rate debe ser positivo"
#, c-format
msgid "Sample rate too high. It must be less than %d"
msgstr "Frecuencia de muestreo demasiado alta. Debe ser menor a %d"
msgid "Serializer in use"
msgstr "Serializer está siendo utilizado"
msgid "Slice and value different lengths."
msgstr ""
msgid "Slices not supported"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Soft device assert, id: 0x%08lX, pc: 0x%08lX"
msgstr ""
msgid "Splitting with sub-captures"
msgstr "Dividiendo con sub-capturas"
msgid "Stack size must be at least 256"
msgstr ""
msgid "Stream missing readinto() or write() method."
msgstr "A Stream le falta el método readinto() o write()."
msgid ""
"The CircuitPython heap was corrupted because the stack was too small.\n"
"Please increase stack size limits and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
"If you didn't change the stack, then file an issue here with the contents of "
"your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
"La alimentación del microcontrolador cayó. Por favor asegurate de que tu "
"fuente de alimentación provee\n"
"suficiente energia para todo el circuito y presiona el botón de reset "
"(despuesde expulsar CIRCUITPY).\n"
msgid ""
"The reset button was pressed while booting CircuitPython. Press again to "
"exit safe mode.\n"
msgstr ""
"El botón reset fue presionado mientras arrancaba CircuitPython. Presiona "
"otra vez para salir del modo seguro.\n"
msgid "The sample's bits_per_sample does not match the mixer's"
msgstr "Los bits_per_sample del sample no igualan a los del mixer"
msgid "The sample's channel count does not match the mixer's"
msgstr "La cuenta de canales del sample no iguala a las del mixer"
msgid "The sample's sample rate does not match the mixer's"
msgstr "El sample rate del sample no iguala al del mixer"
msgid "The sample's signedness does not match the mixer's"
msgstr "El signo del sample no iguala al del mixer"
msgid "Tile height must exactly divide bitmap height"
msgstr ""
msgid "Tile width must exactly divide bitmap width"
msgstr ""
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Para salir, por favor reinicia la tarjeta sin "
msgid "Too many channels in sample."
msgstr "Demasiados canales en sample."
msgid "Too many display busses"
msgstr ""
msgid "Too many displays"
msgstr ""
msgid "Traceback (most recent call last):\n"
msgstr "Traceback (ultima llamada reciente):\n"
msgid "Tuple or struct_time argument required"
msgstr "Argumento tuple o struct_time requerido"
#, c-format
msgid "UART(%d) does not exist"
msgstr "UART(%d) no existe"
msgid "UART(1) can't read"
msgstr "UART(1) no puede leer"
msgid "USB Busy"
msgstr "USB ocupado"
msgid "USB Error"
msgstr "Error USB"
msgid "UUID integer value not in range 0 to 0xffff"
msgstr ""
msgid "UUID string not 'xxxxxxxx-xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx'"
msgstr ""
msgid "UUID value is not str, int or byte buffer"
msgstr ""
msgid "Unable to allocate buffers for signed conversion"
msgstr "No se pudieron asignar buffers para la conversión con signo"
msgid "Unable to find free GCLK"
msgstr "No se pudo encontrar un GCLK libre"
msgid "Unable to init parser"
msgstr "Incapaz de inicializar el parser"
msgid "Unable to remount filesystem"
msgstr "Incapaz de montar de nuevo el sistema de archivos"
msgid "Unable to write to nvm."
msgstr "Imposible escribir en nvm"
msgid "Unexpected nrfx uuid type"
msgstr ""
msgid "Unknown type"
msgstr "Tipo desconocido"
#, c-format
msgid "Unmatched number of items on RHS (expected %d, got %d)."
msgstr ""
msgid "Unsupported baudrate"
msgstr "Baudrate no soportado"
#, fuzzy
msgid "Unsupported display bus type"
msgstr "tipo de bitmap no soportado"
msgid "Unsupported format"
msgstr "Formato no soportado"
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Operación no soportada"
msgid "Unsupported pull value."
msgstr "valor pull no soportado."
msgid "Use esptool to erase flash and re-upload Python instead"
msgstr "Usa esptool para borrar la flash y vuelve a cargar Python en su lugar"
msgid "Viper functions don't currently support more than 4 arguments"
msgstr "funciones Viper actualmente no soportan más de 4 argumentos."
msgid "Voice index too high"
msgstr "Index de voz demasiado alto"
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El nombre de archivo de tu código tiene dos extensiones\n"
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
"Bienvenido a Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Visita learn.adafruit.com/category/circuitpython para obtener guías de "
"proyectos.\n"
"\n"
"Para listar los módulos incorporados por favor haga `help(\"modules\")`.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"You are running in safe mode which means something unanticipated happened.\n"
msgstr ""
"Estás ejecutando en modo seguro, lo cual significa que algo realmente malo "
"ha sucedido.\n"
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Solicitaste iniciar en modo seguro por "
#, c-format
msgid "[addrinfo error %d]"
msgstr ""
msgid "__init__() should return None"
msgstr "__init__() deberia devolver None"
#, c-format
msgid "__init__() should return None, not '%s'"
msgstr "__init__() deberia devolver None, no '%s'"
msgid "__new__ arg must be a user-type"
msgstr "__new__ arg debe ser un user-type"
msgid "a bytes-like object is required"
msgstr "se requiere un objeto bytes-like"
msgid "abort() called"
msgstr "se llamó abort()"
#, c-format
msgid "address %08x is not aligned to %d bytes"
msgstr "la dirección %08x no esta alineada a %d bytes"
msgid "address out of bounds"
msgstr "address fuera de límites"
msgid "addresses is empty"
msgstr "addresses esta vacío"
msgid "arg is an empty sequence"
msgstr "argumento es una secuencia vacía"
msgid "argument has wrong type"
msgstr "el argumento tiene un tipo erroneo"
msgid "argument num/types mismatch"
msgstr "argumento número/tipos no coinciden"
msgid "argument should be a '%q' not a '%q'"
msgstr "argumento deberia ser un '%q' no un '%q'"
msgid "array/bytes required on right side"
msgstr "array/bytes requeridos en el lado derecho"
msgid "attributes not supported yet"
msgstr "atributos aún no soportados"
msgid "bad GATT role"
msgstr ""
msgid "bad compile mode"
msgstr "modo de compilación erroneo"
msgid "bad conversion specifier"
msgstr "especificador de conversion erroneo"
msgid "bad format string"
msgstr "formato de string erroneo"
msgid "bad typecode"
msgstr "typecode erroneo"
msgid "binary op %q not implemented"
msgstr "operacion binaria %q no implementada"
msgid "bits must be 7, 8 or 9"
msgstr "bits deben ser 7, 8 o 9"
msgid "bits must be 8"
msgstr "bits debe ser 8"
msgid "bits_per_sample must be 8 or 16"
msgstr "bits_per_sample debe ser 8 o 16"
msgid "branch not in range"
msgstr "El argumento de chr() no esta en el rango(256)"
#, c-format
msgid "buf is too small. need %d bytes"
msgstr ""
msgid "buffer must be a bytes-like object"
msgstr "buffer debe de ser un objeto bytes-like"
#, fuzzy
msgid "buffer size must match format"
msgstr "los buffers deben de tener la misma longitud"
msgid "buffer slices must be of equal length"
msgstr ""
msgid "buffer too long"
msgstr "buffer demasiado largo"
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer demasiado pequeño"
msgid "buffers must be the same length"
msgstr "los buffers deben de tener la misma longitud"
msgid "byte code not implemented"
msgstr "codigo byte no implementado"
#, c-format
msgid "byteorder is not an instance of ByteOrder (got a %s)"
msgstr ""
msgid "bytes > 8 bits not supported"
msgstr "bytes > 8 bits no soportados"
msgid "bytes value out of range"
msgstr "valor de bytes fuera de rango"
msgid "calibration is out of range"
msgstr "calibration esta fuera de rango"
msgid "calibration is read only"
msgstr "calibration es de solo lectura"
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "Valor de calibración fuera del rango +/-127"
msgid "can only have up to 4 parameters to Thumb assembly"
msgstr "solo puede tener hasta 4 parámetros para ensamblar Thumb"
msgid "can only have up to 4 parameters to Xtensa assembly"
msgstr "solo puede tener hasta 4 parámetros para ensamblador Xtensa"
msgid "can only save bytecode"
msgstr "solo puede almacenar bytecode"
msgid "can query only one param"
msgstr "puede consultar solo un param"
msgid "can't add special method to already-subclassed class"
msgstr "no se puede agregar un método a una clase ya subclasificada"
msgid "can't assign to expression"
msgstr "no se puede asignar a la expresión"
#, c-format
msgid "can't convert %s to complex"
msgstr "no se puede convertir %s a complejo"
#, c-format
msgid "can't convert %s to float"
msgstr "no se puede convertir %s a float"
#, c-format
msgid "can't convert %s to int"
msgstr "no se puede convertir %s a int"
msgid "can't convert '%q' object to %q implicitly"
msgstr "no se puede convertir el objeto '%q' a %q implícitamente"
msgid "can't convert NaN to int"
msgstr "no se puede convertir Nan a int"
msgid "can't convert address to int"
msgstr "no se puede convertir address a int"
msgid "can't convert inf to int"
msgstr "no se puede convertir inf en int"
msgid "can't convert to complex"
msgstr "no se puede convertir a complejo"
msgid "can't convert to float"
msgstr "no se puede convertir a float"
msgid "can't convert to int"
msgstr "no se puede convertir a int"
msgid "can't convert to str implicitly"
msgstr "no se puede convertir a str implícitamente"
msgid "can't declare nonlocal in outer code"
msgstr "no se puede declarar nonlocal"
msgid "can't delete expression"
msgstr "no se puede borrar la expresión"
msgid "can't do binary op between '%q' and '%q'"
msgstr "no se puede hacer una operacion binaria entre '%q' y '%q'"
msgid "can't do truncated division of a complex number"
msgstr "no se puede hacer la división truncada de un número complejo"
msgid "can't get AP config"
msgstr "no se puede obtener AP config"
msgid "can't get STA config"
msgstr "no se puede obtener STA config"
msgid "can't have multiple **x"
msgstr "no puede tener multiples *x"
msgid "can't have multiple *x"
msgstr "no puede tener multiples *x"
msgid "can't implicitly convert '%q' to 'bool'"
msgstr "no se puede convertir implícitamente '%q' a 'bool'"
msgid "can't load from '%q'"
msgstr "no se puede cargar desde '%q'"
msgid "can't load with '%q' index"
msgstr "no se puede cargar con el índice '%q'"
msgid "can't pend throw to just-started generator"
msgstr "no se puede colgar al generador recién iniciado"
msgid "can't send non-None value to a just-started generator"
msgstr ""
"no se puede enviar un valor que no sea None a un generador recién iniciado"
msgid "can't set AP config"
msgstr "no se puede establecer AP config"
msgid "can't set STA config"
msgstr "no se puede establecer STA config"
msgid "can't set attribute"
msgstr "no se puede asignar el atributo"
msgid "can't store '%q'"
msgstr "no se puede almacenar '%q'"
msgid "can't store to '%q'"
msgstr "no se puede almacenar para '%q'"
msgid "can't store with '%q' index"
msgstr "no se puede almacenar con el indice '%q'"
msgid ""
"can't switch from automatic field numbering to manual field specification"
msgstr ""
"no se puede cambiar de la numeración automática de campos a la "
"especificación de campo manual"
msgid ""
"can't switch from manual field specification to automatic field numbering"
msgstr ""
"no se puede cambiar de especificación de campo manual a numeración "
"automática de campos"
msgid "cannot create '%q' instances"
msgstr "no se pueden crear '%q' instancias"
msgid "cannot create instance"
msgstr "no se puede crear instancia"
msgid "cannot import name %q"
msgstr "no se puede importar name '%q'"
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "no se puedo realizar importación relativa"
msgid "casting"
msgstr ""
msgid "characteristics includes an object that is not a Characteristic"
msgstr ""
msgid "chars buffer too small"
msgstr "chars buffer muy pequeño"
msgid "chr() arg not in range(0x110000)"
msgstr "El argumento de chr() esta fuera de rango(0x110000)"
msgid "chr() arg not in range(256)"
msgstr "El argumento de chr() no esta en el rango(256)"
msgid "color buffer must be 3 bytes (RGB) or 4 bytes (RGB + pad byte)"
msgstr ""
msgid "color buffer must be a buffer or int"
msgstr "color buffer deber ser un buffer o un int"
msgid "color buffer must be a bytearray or array of type 'b' or 'B'"
msgstr "color buffer deberia ser un bytearray o array de tipo 'b' o 'B'"
msgid "color must be between 0x000000 and 0xffffff"
msgstr "color debe estar entre 0x000000 y 0xffffff"
msgid "color should be an int"
msgstr "color deberia ser un int"
msgid "complex division by zero"
msgstr "división compleja por cero"
msgid "complex values not supported"
msgstr "valores complejos no soportados"
msgid "compression header"
msgstr "encabezado de compresión"
msgid "constant must be an integer"
msgstr "constant debe ser un entero"
msgid "conversion to object"
msgstr "conversión a objeto"
msgid "decimal numbers not supported"
msgstr "números decimales no soportados"
msgid "default 'except' must be last"
msgstr "'except' por defecto deberia estar de último"
msgid ""
"destination buffer must be a bytearray or array of type 'B' for bit_depth = 8"
msgstr ""
"el buffer de destino debe ser un bytearray o array de tipo 'B' para "
"bit_depth = 8"
msgid "destination buffer must be an array of type 'H' for bit_depth = 16"
msgstr "el buffer de destino debe ser un array de tipo 'H' para bit_depth = 16"
msgid "destination_length must be an int >= 0"
msgstr "destination_length debe ser un int >= 0"
msgid "dict update sequence has wrong length"
msgstr "la secuencia de actualizacion del dict tiene una longitud incorrecta"
msgid "division by zero"
msgstr "división por cero"
msgid "either pos or kw args are allowed"
msgstr "ya sea pos o kw args son permitidos"
msgid "empty"
msgstr "vacío"
msgid "empty heap"
msgstr "heap vacío"
msgid "empty separator"
msgstr "separator vacío"
msgid "empty sequence"
msgstr "secuencia vacía"
msgid "end of format while looking for conversion specifier"
msgstr "el final del formato mientras se busca el especificador de conversión"
#, fuzzy
msgid "end_x should be an int"
msgstr "y deberia ser un int"
#, c-format
msgid "error = 0x%08lX"
msgstr "error = 0x%08lx"
msgid "exceptions must derive from BaseException"
msgstr "las excepciones deben derivar de BaseException"
msgid "expected ':' after format specifier"
msgstr "se espera ':' despues de un especificaro de tipo format"
msgid "expected a DigitalInOut"
msgstr "se espera un DigitalInOut"
msgid "expected tuple/list"
msgstr "tupla/lista esperada"
msgid "expecting a dict for keyword args"
msgstr "esperando un diccionario para argumentos por palabra clave"
msgid "expecting a pin"
msgstr "esperando un pin"
msgid "expecting an assembler instruction"
msgstr "esperando una instrucción de ensamblador"
msgid "expecting just a value for set"
msgstr "esperando solo un valor para set"
msgid "expecting key:value for dict"
msgstr "esperando la clave:valor para dict"
msgid "extra keyword arguments given"
msgstr "argumento(s) por palabra clave adicionales fueron dados"
msgid "extra positional arguments given"
msgstr "argumento posicional adicional dado"
msgid "ffi_prep_closure_loc"
msgstr "ffi_prep_closure_loc"
msgid "file must be a file opened in byte mode"
msgstr "el archivo deberia ser una archivo abierto en modo byte"
msgid "filesystem must provide mount method"
msgstr "sistema de archivos debe proporcionar método de montaje"
msgid "first argument to super() must be type"
msgstr "primer argumento para super() debe ser de tipo"
msgid "firstbit must be MSB"
msgstr "firstbit debe ser MSB"
msgid "flash location must be below 1MByte"
msgstr "la ubicación de la flash debe estar debajo de 1MByte"
msgid "float too big"
msgstr ""
msgid "font must be 2048 bytes long"
msgstr "font debe ser 2048 bytes de largo"
msgid "format requires a dict"
msgstr "format requiere un dict"
msgid "frequency can only be either 80Mhz or 160MHz"
msgstr "la frecuencia solo puede ser 80MHz o 160MHz"
msgid "full"
msgstr "lleno"
msgid "function does not take keyword arguments"
msgstr "la función no tiene argumentos por palabra clave"
#, c-format
msgid "function expected at most %d arguments, got %d"
msgstr "la función esperaba minimo %d argumentos, tiene %d"
msgid "function got multiple values for argument '%q'"
msgstr "la función tiene múltiples valores para el argumento '%q'"
#, c-format
msgid "function missing %d required positional arguments"
msgstr "a la función le hacen falta %d argumentos posicionales requeridos"
msgid "function missing keyword-only argument"
msgstr "falta palabra clave para función"
msgid "function missing required keyword argument '%q'"
msgstr "la función requiere del argumento por palabra clave '%q'"
#, c-format
msgid "function missing required positional argument #%d"
msgstr "la función requiere del argumento posicional #%d"
#, c-format
msgid "function takes %d positional arguments but %d were given"
msgstr "la función toma %d argumentos posicionales pero le fueron dados %d"
msgid "function takes exactly 9 arguments"
msgstr "la función toma exactamente 9 argumentos."
msgid "generator already executing"
msgstr "generador ya se esta ejecutando"
msgid "generator ignored GeneratorExit"
msgstr "generador ignorado GeneratorExit"
msgid "graphic must be 2048 bytes long"
msgstr "graphic debe ser 2048 bytes de largo"
msgid "heap must be a list"
msgstr "heap debe ser una lista"
msgid "identifier redefined as global"
msgstr "identificador redefinido como global"
msgid "identifier redefined as nonlocal"
msgstr "identificador redefinido como nonlocal"
msgid "impossible baudrate"
msgstr "baudrate imposible"
msgid "incomplete format"
msgstr "formato incompleto"
msgid "incomplete format key"
msgstr ""
msgid "incorrect padding"
msgstr "relleno (padding) incorrecto"
msgid "index out of range"
msgstr "index fuera de rango"
msgid "indices must be integers"
msgstr "indices deben ser enteros"
msgid "inline assembler must be a function"
msgstr "ensamblador en línea debe ser una función"
msgid "int() arg 2 must be >= 2 and <= 36"
msgstr "int() arg 2 debe ser >= 2 y <= 36"
msgid "integer required"
msgstr "Entero requerido"
msgid "interval not in range 0.0020 to 10.24"
msgstr ""
msgid "invalid I2C peripheral"
msgstr "periférico I2C inválido"
msgid "invalid SPI peripheral"
msgstr "periférico SPI inválido"
msgid "invalid alarm"
msgstr "alarma inválida"
msgid "invalid arguments"
msgstr "argumentos inválidos"
msgid "invalid buffer length"
msgstr "longitud de buffer inválida"
msgid "invalid cert"
msgstr "certificado inválido"
msgid "invalid data bits"
msgstr "data bits inválidos"
msgid "invalid dupterm index"
msgstr "index dupterm inválido"
msgid "invalid format"
msgstr "formato inválido"
msgid "invalid format specifier"
msgstr "especificador de formato inválido"
msgid "invalid key"
msgstr "llave inválida"
msgid "invalid micropython decorator"
msgstr "decorador de micropython inválido"
msgid "invalid pin"
msgstr "pin inválido"
msgid "invalid step"
msgstr ""
msgid "invalid stop bits"
msgstr "stop bits inválidos"
msgid "invalid syntax"
msgstr "sintaxis inválida"
msgid "invalid syntax for integer"
msgstr "sintaxis inválida para entero"
#, c-format
msgid "invalid syntax for integer with base %d"
msgstr "sintaxis inválida para entero con base %d"
msgid "invalid syntax for number"
msgstr "sintaxis inválida para número"
msgid "issubclass() arg 1 must be a class"
msgstr "issubclass() arg 1 debe ser una clase"
msgid "issubclass() arg 2 must be a class or a tuple of classes"
msgstr "issubclass() arg 2 debe ser una clase o tuple de clases"
msgid "join expects a list of str/bytes objects consistent with self object"
msgstr ""
"join espera una lista de objetos str/bytes consistentes con el mismo objeto"
msgid "keyword argument(s) not yet implemented - use normal args instead"
msgstr ""
"argumento(s) por palabra clave aún no implementados - usa argumentos "
"normales en su lugar"
msgid "keywords must be strings"
msgstr "palabras clave deben ser strings"
msgid "label '%q' not defined"
msgstr "etiqueta '%q' no definida"
msgid "label redefined"
msgstr "etiqueta redefinida"
msgid "len must be multiple of 4"
msgstr "len debe de ser múltiple de 4"
msgid "length argument not allowed for this type"
msgstr "argumento length no permitido para este tipo"
msgid "lhs and rhs should be compatible"
msgstr "lhs y rhs deben ser compatibles"
msgid "local '%q' has type '%q' but source is '%q'"
msgstr "la variable local '%q' tiene el tipo '%q' pero la fuente es '%q'"
msgid "local '%q' used before type known"
msgstr "variable local '%q' usada antes del tipo conocido"
msgid "local variable referenced before assignment"
msgstr "variable local referenciada antes de la asignación"
msgid "long int not supported in this build"
msgstr "long int no soportado en esta compilación"
msgid "map buffer too small"
msgstr "map buffer muy pequeño"
msgid "math domain error"
msgstr "error de dominio matemático"
msgid "maximum recursion depth exceeded"
msgstr "profundidad máxima de recursión excedida"
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes"
msgstr "la asignación de memoria falló, asignando %u bytes"
#, c-format
msgid "memory allocation failed, allocating %u bytes for native code"
msgstr "falló la asignación de memoria, asignando %u bytes para código nativo"
msgid "memory allocation failed, heap is locked"
msgstr "la asignación de memoria falló, el heap está bloqueado"
msgid "module not found"
msgstr "módulo no encontrado"
msgid "multiple *x in assignment"
msgstr "múltiples *x en la asignación"
msgid "multiple bases have instance lay-out conflict"
msgstr ""
msgid "multiple inheritance not supported"
msgstr "herencia multiple no soportada"
msgid "must raise an object"
msgstr "debe hacer un raise de un objeto"
msgid "must specify all of sck/mosi/miso"
msgstr "se deben de especificar sck/mosi/miso"
msgid "must use keyword argument for key function"
msgstr "debe utilizar argumento de palabra clave para la función clave"
msgid "name '%q' is not defined"
msgstr "name '%q' no esta definido"
#, fuzzy
msgid "name must be a string"
msgstr "palabras clave deben ser strings"
msgid "name not defined"
msgstr "name no definido"
msgid "name reused for argument"
msgstr "nombre reusado para argumento"
msgid "native yield"
msgstr ""
#, c-format
msgid "need more than %d values to unpack"
msgstr "necesita más de %d valores para descomprimir"
msgid "negative power with no float support"
msgstr "potencia negativa sin float support"
msgid "negative shift count"
msgstr "cuenta negativa de turnos"
msgid "no active exception to reraise"
msgstr "exception no activa para reraise"
msgid "no available NIC"
msgstr "NIC no disponible"
msgid "no binding for nonlocal found"
msgstr "no se ha encontrado ningún enlace para nonlocal"
msgid "no module named '%q'"
msgstr "ningún módulo se llama '%q'"
msgid "no such attribute"
msgstr "no hay tal atributo"
msgid "non-default argument follows default argument"
msgstr "argumento no predeterminado sigue argumento predeterminado"
msgid "non-hex digit found"
msgstr "digito non-hex encontrado"
msgid "non-keyword arg after */**"
msgstr "no deberia estar/tener agumento por palabra clave despues de */**"
msgid "non-keyword arg after keyword arg"
msgstr ""
"no deberia estar/tener agumento por palabra clave despues de argumento por "
"palabra clave"
msgid "not a 128-bit UUID"
msgstr ""
#, c-format
msgid "not a valid ADC Channel: %d"
msgstr "no es un canal ADC válido: %d"
msgid "not all arguments converted during string formatting"
msgstr ""
"no todos los argumentos fueron convertidos durante el formato de string"
msgid "not enough arguments for format string"
msgstr "no suficientes argumentos para format string"
#, c-format
msgid "object '%s' is not a tuple or list"
msgstr "el objeto '%s' no es una tupla o lista"
msgid "object does not support item assignment"
msgstr "el objeto no soporta la asignación de elementos"
msgid "object does not support item deletion"
msgstr "object no soporta la eliminación de elementos"
msgid "object has no len"
msgstr "el objeto no tiene longitud"
msgid "object is not subscriptable"
msgstr "el objeto no es suscriptable"
msgid "object not an iterator"
msgstr "objeto no es un iterator"
msgid "object not callable"
msgstr "objeto no puede ser llamado"
msgid "object not in sequence"
msgstr "objeto no en secuencia"
msgid "object not iterable"
msgstr "objeto no iterable"
#, c-format
msgid "object of type '%s' has no len()"
msgstr "el objeto de tipo '%s' no tiene len()"
msgid "object with buffer protocol required"
msgstr "objeto con protocolo de buffer requerido"
msgid "odd-length string"
msgstr "string de longitud impar"
#, fuzzy
msgid "offset out of bounds"
msgstr "address fuera de límites"
msgid "only slices with step=1 (aka None) are supported"
msgstr "solo se admiten segmentos con step=1 (alias None)"
msgid "ord expects a character"
msgstr "ord espera un carácter"
#, c-format
msgid "ord() expected a character, but string of length %d found"
msgstr "ord() espera un carácter, pero encontró un string de longitud %d"
msgid "overflow converting long int to machine word"
msgstr "desbordamiento convirtiendo long int a palabra de máquina"
msgid "palette must be 32 bytes long"
msgstr "palette debe ser 32 bytes de largo"
msgid "palette_index should be an int"
msgstr "palette_index deberia ser un int"
msgid "parameter annotation must be an identifier"
msgstr "parámetro de anotación debe ser un identificador"
msgid "parameters must be registers in sequence a2 to a5"
msgstr "los parámetros deben ser registros en secuencia de a2 a a5"
msgid "parameters must be registers in sequence r0 to r3"
msgstr "los parametros deben ser registros en secuencia del r0 al r3"
msgid "pin does not have IRQ capabilities"
msgstr "pin sin capacidades IRQ"
#, fuzzy
msgid "pixel coordinates out of bounds"
msgstr "address fuera de límites"
msgid "pixel value requires too many bits"
msgstr ""
msgid "pixel_shader must be displayio.Palette or displayio.ColorConverter"
msgstr "pixel_shader debe ser displayio.Palette o displayio.ColorConverter"
msgid "pop from an empty PulseIn"
msgstr "pop de un PulseIn vacío"
msgid "pop from an empty set"
msgstr "pop desde un set vacío"
msgid "pop from empty list"
msgstr "pop desde una lista vacía"
msgid "popitem(): dictionary is empty"
msgstr "popitem(): diccionario vacío"
msgid "position must be 2-tuple"
msgstr "posición debe ser 2-tuple"
msgid "pow() 3rd argument cannot be 0"
msgstr "el 3er argumento de pow() no puede ser 0"
msgid "pow() with 3 arguments requires integers"
msgstr "pow() con 3 argumentos requiere enteros"
msgid "queue overflow"
msgstr "desbordamiento de cola(queue)"
msgid "rawbuf is not the same size as buf"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "readonly attribute"
msgstr "atributo no legible"
msgid "relative import"
msgstr "import relativo"
#, c-format
msgid "requested length %d but object has length %d"
msgstr "longitud solicitada %d pero el objeto tiene longitud %d"
msgid "return annotation must be an identifier"
msgstr "la anotación de retorno debe ser un identificador"
msgid "return expected '%q' but got '%q'"
msgstr "retorno esperado '%q' pero se obtuvo '%q'"
msgid "row must be packed and word aligned"
msgstr "la fila debe estar empacada y la palabra alineada"
msgid "rsplit(None,n)"
msgstr ""
msgid ""
"sample_source buffer must be a bytearray or array of type 'h', 'H', 'b' or "
"'B'"
msgstr ""
"sample_source buffer debe ser un bytearray o un array de tipo 'h', 'H', 'b' "
"o'B'"
msgid "sampling rate out of range"
msgstr "frecuencia de muestreo fuera de rango"
msgid "scan failed"
msgstr "scan ha fallado"
msgid "schedule stack full"
msgstr ""
msgid "script compilation not supported"
msgstr "script de compilación no soportado"
msgid "services includes an object that is not a Service"
msgstr ""
msgid "sign not allowed in string format specifier"
msgstr "signo no permitido en el espeficador de string format"
msgid "sign not allowed with integer format specifier 'c'"
msgstr "signo no permitido con el especificador integer format 'c'"
msgid "single '}' encountered in format string"
msgstr "un solo '}' encontrado en format string"
msgid "sleep length must be non-negative"
msgstr "la longitud de sleep no puede ser negativa"
msgid "slice step cannot be zero"
msgstr "slice step no puede ser cero"
msgid "small int overflow"
msgstr "pequeño int desbordamiento"
msgid "soft reboot\n"
msgstr "reinicio suave\n"
msgid "start/end indices"
msgstr "índices inicio/final"
#, fuzzy
msgid "start_x should be an int"
msgstr "y deberia ser un int"
msgid "step must be non-zero"
msgstr ""
msgid "stop must be 1 or 2"
msgstr "stop debe ser 1 o 2"
msgid "stop not reachable from start"
msgstr ""
msgid "stream operation not supported"
msgstr "operación stream no soportada"
msgid "string index out of range"
msgstr "string index fuera de rango"
#, c-format
msgid "string indices must be integers, not %s"
msgstr "índices de string deben ser enteros, no %s"
msgid "string not supported; use bytes or bytearray"
msgstr "string no soportado; usa bytes o bytearray"
msgid "struct: cannot index"
msgstr "struct: no se puede indexar"
msgid "struct: index out of range"
msgstr "struct: index fuera de rango"
msgid "struct: no fields"
msgstr "struct: sin campos"
msgid "substring not found"
msgstr "substring no encontrado"
msgid "super() can't find self"
msgstr "super() no puede encontrar self"
msgid "syntax error in JSON"
msgstr "error de sintaxis en JSON"
msgid "syntax error in uctypes descriptor"
msgstr "error de sintaxis en el descriptor uctypes"
msgid "threshold must be in the range 0-65536"
msgstr ""
msgid "time.struct_time() takes a 9-sequence"
msgstr ""
msgid "time.struct_time() takes exactly 1 argument"
msgstr "time.struct_time() acepta exactamente 1 argumento"
msgid "timeout >100 (units are now seconds, not msecs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "timeout must be >= 0.0"
msgstr "bits debe ser 8"
msgid "timestamp out of range for platform time_t"
msgstr ""
msgid "too many arguments"
msgstr "muchos argumentos"
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "demasiados argumentos provistos con el formato dado"
#, c-format
msgid "too many values to unpack (expected %d)"
msgstr "demasiados valores para descomprimir (%d esperado)"
msgid "tuple index out of range"
msgstr "tuple index fuera de rango"
msgid "tuple/list has wrong length"
msgstr "tupla/lista tiene una longitud incorrecta"
msgid "tuple/list required on RHS"
msgstr ""
msgid "tx and rx cannot both be None"
msgstr "Ambos tx y rx no pueden ser None"
msgid "type '%q' is not an acceptable base type"
msgstr "type '%q' no es un tipo de base aceptable"
msgid "type is not an acceptable base type"
msgstr "type no es un tipo de base aceptable"
msgid "type object '%q' has no attribute '%q'"
msgstr "objeto de tipo '%q' no tiene atributo '%q'"
msgid "type takes 1 or 3 arguments"
msgstr "type acepta 1 o 3 argumentos"
msgid "ulonglong too large"
msgstr "ulonglong muy largo"
msgid "unary op %q not implemented"
msgstr "Operación unica %q no implementada"
msgid "unexpected indent"
msgstr "sangría inesperada"
msgid "unexpected keyword argument"
msgstr "argumento por palabra clave inesperado"
msgid "unexpected keyword argument '%q'"
msgstr "argumento por palabra clave inesperado '%q'"
msgid "unicode name escapes"
msgstr ""
msgid "unindent does not match any outer indentation level"
msgstr "sangría no coincide con ningún nivel exterior"
msgid "unknown config param"
msgstr "parámetro config desconocido"
#, c-format
msgid "unknown conversion specifier %c"
msgstr "especificador de conversión %c desconocido"
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type '%s'"
msgstr "codigo format desconocido '%c' para el typo de objeto '%s'"
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type 'float'"
msgstr "codigo format desconocido '%c' para el typo de objeto 'float'"
#, c-format
msgid "unknown format code '%c' for object of type 'str'"
msgstr "codigo format desconocido '%c' para objeto de tipo 'str'"
msgid "unknown status param"
msgstr "status param desconocido"
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
msgid "unknown type '%q'"
msgstr "tipo desconocido '%q'"
msgid "unmatched '{' in format"
msgstr "No coinciden '{' en format"
msgid "unreadable attribute"
msgstr "atributo no legible"
#, c-format
msgid "unsupported Thumb instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "instrucción de tipo Thumb no admitida '%s' con %d argumentos"
#, c-format
msgid "unsupported Xtensa instruction '%s' with %d arguments"
msgstr "instrucción Xtensa '%s' con %d argumentos no soportada"
msgid "unsupported bitmap type"
msgstr "tipo de bitmap no soportado"
#, c-format
msgid "unsupported format character '%c' (0x%x) at index %d"
msgstr "carácter no soportado '%c' (0x%x) en índice %d"
msgid "unsupported type for %q: '%s'"
msgstr "tipo no soportado para %q: '%s'"
msgid "unsupported type for operator"
msgstr "tipo de operador no soportado"
msgid "unsupported types for %q: '%s', '%s'"
msgstr "tipos no soportados para %q: '%s', '%s'"
msgid "wifi_set_ip_info() failed"
msgstr "wifi_set_ip_info() ha fallado"
msgid "write_args must be a list, tuple, or None"
msgstr ""
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "numero erroneo de argumentos"
msgid "wrong number of values to unpack"
msgstr "numero erroneo de valores a descomprimir"
#, fuzzy
msgid "x value out of bounds"
msgstr "address fuera de límites"
msgid "y should be an int"
msgstr "y deberia ser un int"
#, fuzzy
msgid "y value out of bounds"
msgstr "address fuera de límites"
msgid "zero step"
msgstr "paso cero"