Fix output overflow and make help translatable

crypto-aes
Scott Shawcroft 4 years ago
parent 97bc95183d
commit 355abc835e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: FD0EDC4B6C53CA59

@ -12,11 +12,21 @@
// Send "cooked" string of given length, where every occurrence of
// LF character is replaced with CR LF.
void mp_hal_stdout_tx_strn_cooked(const char *str, size_t len) {
while (len--) {
if (*str == '\n') {
bool last_cr = false;
while (len > 0) {
size_t i = 0;
if (str[0] == '\n' && !last_cr) {
mp_hal_stdout_tx_strn("\r", 1);
i = 1;
}
mp_hal_stdout_tx_strn(str++, 1);
// Lump all characters on the next line together.
while((last_cr || str[i] != '\n') && i < len) {
last_cr = str[i] == '\r';
i++;
}
mp_hal_stdout_tx_strn(str, i);
str = &str[i];
len -= i;
}
}

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -151,70 +151,70 @@ msgstr ""
msgid "script compilation not supported"
msgstr ""
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr ""
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr ""
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr ""
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr ""
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr ""
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr ""
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr ""
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr ""
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
msgstr ""
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr ""
@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -403,7 +403,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr ""
@ -463,30 +463,10 @@ msgstr ""
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr ""
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr ""
@ -823,7 +803,7 @@ msgstr ""
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr ""
@ -958,6 +938,20 @@ msgstr ""
msgid "bad compile mode"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:137
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr ""
@ -2440,27 +2434,27 @@ msgstr ""
msgid "Clock stretch too long"
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr ""
@ -2494,6 +2488,10 @@ msgstr ""
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr ""
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr ""
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr ""
@ -2501,3 +2499,16 @@ msgstr ""
#: shared-module/struct/__init__.c:83
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 11:55-0700\n"
"Last-Translator: Sebastian Plamauer\n"
"Language-Team: \n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "ungültige argumente"
msgid "script compilation not supported"
msgstr "kompilieren von Skripten ist nicht unterstützt"
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr " Ausgabe:\n"
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
@ -163,45 +163,45 @@ msgstr ""
"Automatisches Neuladen ist aktiv. Speichere Dateien über USB um sie "
"auszuführen oder verbinde dich mit der REPL um zu deaktivieren.\n"
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv! Automatisches Neuladen ist deaktiviert.\n"
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Automatisches Neuladen ist deaktiviert.\n"
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv! Gespeicherter Code wird nicht ausgeführt\n"
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "WARNUNG: Der Dateiname deines codes hat zwei Dateityperweiterungen\n"
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Du hast das Starten im Sicherheitsmodus ausgelöst durch "
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Zum beenden bitte resette das board ohne "
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr "Sicherheitsmodus aktiv, etwas wirklich schlechtes ist passiert.\n"
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "CircuitPython ist abgestürzt. Ups!\n"
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
"Bitte erstelle ein issue hier mit dem Inhalt deines CIRCUITPY-speichers:\n"
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"Die Stromversorgung des Mikrocontrollers ist eingebrochen. Stelle sicher,"
"dass deine Stromversorgung\n"
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
@ -217,13 +217,13 @@ msgstr ""
"genug Strom für den ganzen Schaltkreis liefert und drücke reset (nach dem "
"sicheren Auswerfen von CIRCUITPY.)\n"
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
"Drücke eine Taste um dich mit der REPL zu verbinden. Drücke Strg-D zum neu "
"laden"
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr "soft reboot\n"
@ -368,7 +368,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr "Nicht genug Pins vorhanden"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -412,7 +412,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr "Kein TX Pin"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Pull up im Ausgabemodus nicht möglich"
@ -472,30 +472,10 @@ msgstr "Ein Hardware Interrupt Kanal wird schon benutzt"
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "Kalibrierwert nicht im Bereich von +/-127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Kann '/' nicht remounten when USB aktiv ist"
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Keine freien GCLKs"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Buffergröße falsch, sollte %d bytes sein."
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB beschäftigt"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "USB Fehler"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "Pin %q hat keine ADC Funktion"
@ -837,7 +817,7 @@ msgstr "Ungültiger UUID-Parameter"
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Alle timer werden benutzt"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
#, fuzzy
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Alle timer werden benutzt"
@ -976,6 +956,21 @@ msgstr ""
msgid "bad compile mode"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:137
#, fuzzy
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Dateisystem kann nicht wieder gemounted werden."
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr ""
@ -2463,27 +2458,27 @@ msgstr ""
msgid "Clock stretch too long"
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr ""
@ -2518,6 +2513,10 @@ msgstr ""
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr ""
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Kann '/' nicht remounten when USB aktiv ist"
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr ""
@ -2526,32 +2525,45 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Buffergröße falsch, sollte %d bytes sein."
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB beschäftigt"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "USB Fehler"
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Ungültiger Diensttyp"
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Kann advertisement data nicht anwenden. Status: 0x%02x"
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "Kann nicht nach der Geräteadresse suchen."
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "Kann UUID in das advertisement packet kodieren."
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
#~ msgstr "Kann PPCP Parameter nicht setzen."
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "Kann GAP Parameter nicht anwenden."
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "Kann UUID nicht kodieren, um die Länge zu überprüfen."
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "Kann UUID in das advertisement packet kodieren."
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Der Gerätename kann nicht im Stack verwendet werden."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Kann das Merkmal nicht hinzufügen."
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Kann advertisement data nicht anwenden. Status: 0x%02x"
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Kann den Dienst nicht hinzufügen."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "Kann nicht nach der Geräteadresse suchen."
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
#~ msgstr "Kann PPCP Parameter nicht setzen."
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "Kann GAP Parameter nicht anwenden."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Kann das Merkmal nicht hinzufügen."

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 15:57-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-27 11:55-0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -151,70 +151,70 @@ msgstr ""
msgid "script compilation not supported"
msgstr ""
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr ""
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
msgstr ""
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr ""
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr ""
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr ""
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr ""
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr ""
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr ""
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr ""
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
msgstr ""
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
msgstr ""
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr ""
@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -403,7 +403,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr ""
@ -463,30 +463,10 @@ msgstr ""
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr ""
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr ""
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr ""
@ -823,7 +803,7 @@ msgstr ""
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr ""
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr ""
@ -958,6 +938,20 @@ msgstr ""
msgid "bad compile mode"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:137
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr ""
@ -2440,27 +2434,27 @@ msgstr ""
msgid "Clock stretch too long"
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr ""
@ -2494,6 +2488,10 @@ msgstr ""
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr ""
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr ""
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr ""
@ -2501,3 +2499,16 @@ msgstr ""
#: shared-module/struct/__init__.c:83
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 22:56-0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "argumentos inválidos"
msgid "script compilation not supported"
msgstr "script de compilación no soportado"
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr " salida:\n"
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
@ -163,49 +163,49 @@ msgstr ""
"Auto-reload habilitado. Simplemente guarda los archivos via USB para "
"ejecutarlos o entra al REPL para desabilitarlos.\n"
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Ejecutando en modo seguro! La auto-recarga esta deshabilitada.\n"
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Auto-recarga deshabilitada.\n"
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Ejecutando en modo seguro! No se esta ejecutando el código guardado.\n"
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El nombre de archivo de tu código tiene dos extensiones\n"
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Solicitaste iniciar en modo seguro por "
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Para salir, por favor reinicia la tarjeta sin "
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
"Estás ejecutando en modo seguro, lo cual significa que algo realmente malo "
"ha sucedido.\n"
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "Parece que nuestro código CircuitPython dejó de funcionar. Whoops!\n"
#: main.c:262
#: main.c:263
#, fuzzy
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
"Por favor registra un issue en el siguiente URL con los contenidos de tu "
"unidad de almacenamiento CIRCUITPY:\n"
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
"La alimentación del microcontrolador cayó. Por favor asegurate de que tu "
"fuente de alimentación provee\n"
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
"suficiente poder para todo el circuito y presiona reset (después de expulsar "
"CIRCUITPY).\n"
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
"Presiona cualquier tecla para entrar al REPL. Usa CTRL-D para recargar."
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr "reinicio suave\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr "No hay suficientes pines disponibles"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -415,7 +415,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr "Sin pin TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "No puede ser pull mientras este en modo de salida"
@ -475,30 +475,10 @@ msgstr "El canal EXTINT ya está siendo utilizado"
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "Valor de calibración fuera del rango +/-127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "No se puede volver a montar '/' cuando el USB esta activo."
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Sin GCLKs libres"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Tamaño de buffer incorrecto. Debe ser de %d bytes."
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB ocupado"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Error USB"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "Pin %q no tiene capacidades de ADC"
@ -837,7 +817,7 @@ msgstr "Parámetro UUID inválido"
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Todos los timers están siendo usados"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Todos los timers están siendo usados"
@ -972,6 +952,21 @@ msgstr ""
msgid "bad compile mode"
msgstr ""
#: py/builtinhelp.c:137
#, fuzzy
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Incapaz de montar de nuevo el sistema de archivos"
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr ""
@ -2457,27 +2452,27 @@ msgstr ""
msgid "Clock stretch too long"
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr ""
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr ""
@ -2511,6 +2506,10 @@ msgstr ""
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr ""
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "No se puede volver a montar '/' cuando el USB esta activo."
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr ""
@ -2519,35 +2518,48 @@ msgstr ""
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr ""
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Tamaño de buffer incorrecto. Debe ser de %d bytes."
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB ocupado"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Error USB"
#~ msgid "Baud rate too high for this SPI peripheral"
#~ msgstr "Baud rate demasiado alto para este periférico SPI"
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Tipo de Servicio inválido"
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "No se puede aplicar los datos de anuncio. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "Se puede codificar el UUID en el paquete de anuncio."
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "No se puede codificar el UUID, para revisar la longitud."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "No se puede consultar la dirección del dispositivo."
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "No se puede aplicar los datos de anuncio. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "No se puede aplicar el nombre del dispositivo en el stack."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "No se puede agregar la Característica."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "No se puede agregar el Servicio."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "No se puede consultar la dirección del dispositivo."
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "No se pueden aplicar los parámetros GAP."
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
#~ msgstr "No se pueden establecer los parámetros PPCP."
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "No se pueden aplicar los parámetros GAP."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "No se puede agregar el Servicio."

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 23:04-0700\n"
"Last-Translator: Timothy <me@timothygarcia.ca>\n"
"Language-Team: fil\n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr "mali ang mga argumento"
msgid "script compilation not supported"
msgstr "script kompilasyon hindi supportado"
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr " output:\n"
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
@ -163,48 +163,48 @@ msgstr ""
"Ang awtomatikong pag re-reload ay ON. i-save lamang ang mga files sa USB "
"para patakbuhin sila o pasukin ang REPL para i-disable ito.\n"
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Tumatakbo sa safe mode! Awtomatikong pag re-reload ay OFF.\n"
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Awtomatikong pag re-reload ay OFF.\n"
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Tumatakbo sa safe mode! Hindi tumatakbo ang nai-save na code.\n"
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "BABALA: Ang pangalan ng file ay may dalawang extension\n"
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Ikaw ang humiling sa safe mode sa pamamagitan ng "
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Para lumabas, paki-reset ang board na wala ang "
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
"Ikaw ay tumatakbo sa safe mode, ang ibig sabihin nito ay may masamang "
"nangyari.\n"
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "Mukhang ang core CircuitPython code ay nag-crash ng malakas. Aray!\n"
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr ""
"Mag-file ng isang isyu dito gamit ang mga nilalaman ng iyong CIRCUITPY "
"drive:\n"
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"Ang kapangyarihan ng mikrokontroller ay bumaba. Mangyaring suriin ang power "
"supply \n"
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
@ -220,13 +220,13 @@ msgstr ""
"ay nagbibigay ng sapat na power para sa buong circuit at i-press ang reset "
"(pagkatapos i-eject ang CIRCUITPY).\n"
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr ""
"Pindutin ang anumang key upang ipasok ang REPL. Gamitin ang CTRL-D upang i-"
"reload."
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr "malambot na reboot\n"
@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr "Hindi sapat ang magagamit na pins"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -415,7 +415,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr "Walang TX pin"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Hindi makakakuha ng pull habang nasa output mode"
@ -475,30 +475,10 @@ msgstr "Isang channel ng hardware interrupt ay ginagamit na"
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "ang halaga ng pagkakalibrate ay wala sa sakop +/-127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Hindi ma-remount '/' kapag aktibo ang USB."
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Walang libreng GCLKs"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Mali ang size ng buffer. Dapat %d bytes."
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "Busy ang USB"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "May pagkakamali ang USB"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "Walang kakayahang ADC ang pin %q"
@ -840,7 +820,7 @@ msgstr "Mali ang UUID parameter"
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Lahat ng timer ginagamit"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
#, fuzzy
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Lahat ng timer ginagamit"
@ -983,6 +963,21 @@ msgstr "masamang typecode"
msgid "bad compile mode"
msgstr "masamang mode ng compile"
#: py/builtinhelp.c:137
#, fuzzy
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Hindi ma-remount ang filesystem"
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "hindi maaring isagawa ang relative import"
@ -2510,27 +2505,27 @@ msgstr "Mali ang file"
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Masyadong mahaba ang Clock stretch"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Nabigo sa pag init ng Clock pin."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:50
msgid "MOSI pin init failed."
msgstr "Hindi ma-initialize ang MOSI pin."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:62
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:61
msgid "MISO pin init failed."
msgstr "Hindi ma-initialize ang MISO pin."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:122
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:121
msgid "Cannot write without MOSI pin."
msgstr "Hindi maaring isulat kapag walang MOSI pin."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:177
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:176
msgid "Cannot read without MISO pin."
msgstr "Hindi maaring mabasa kapag walang MISO pin."
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:241
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:240
msgid "Cannot transfer without MOSI and MISO pins."
msgstr "Hindi maaaring ilipat kapag walang MOSI at MISO pin."
@ -2566,6 +2561,10 @@ msgstr ""
msgid "Only true color (24 bpp or higher) BMP supported %x"
msgstr ""
#: shared-module/storage/__init__.c:155
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "Hindi ma-remount '/' kapag aktibo ang USB."
#: shared-module/struct/__init__.c:39
msgid "'S' and 'O' are not supported format types"
msgstr "Ang 'S' at 'O' ay hindi suportadong uri ng format"
@ -2574,6 +2573,19 @@ msgstr "Ang 'S' at 'O' ay hindi suportadong uri ng format"
msgid "too many arguments provided with the given format"
msgstr "masyadong maraming mga argumento na ibinigay sa ibinigay na format"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Mali ang size ng buffer. Dapat %d bytes."
#: shared-module/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "Busy ang USB"
#: shared-module/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "May pagkakamali ang USB"
#, fuzzy
#~ msgid "palette must be displayio.Palette"
#~ msgstr "ang palette ay dapat 32 bytes ang haba"
@ -2581,29 +2593,29 @@ msgstr "masyadong maraming mga argumento na ibinigay sa ibinigay na format"
#~ msgid "Invalid Service type"
#~ msgstr "Mali ang tipo ng serbisyo"
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Hindi ma i-apply ang advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can encode UUID into the advertisement packet."
#~ msgstr "Maaring i-encode ang UUID sa advertisement packet."
#~ msgid "Can not encode UUID, to check length."
#~ msgstr "Hindi ma-encode UUID, para suriin ang haba."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "Hindi maaaring mag-query para sa address ng device."
#~ msgid "Can not apply advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgstr "Hindi ma i-apply ang advertisement data. status: 0x%02x"
#~ msgid "Can not apply device name in the stack."
#~ msgstr "Hindi maaaring ma-aplay ang device name sa stack."
#~ msgid "Can not add Characteristic."
#~ msgstr "Hindi mabasa and Characteristic."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Hindi maidaragdag ang serbisyo."
#~ msgid "Can not query for the device address."
#~ msgstr "Hindi maaaring mag-query para sa address ng device."
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "Hindi ma-apply ang GAP parameters."
#~ msgid "Cannot set PPCP parameters."
#~ msgstr "Hindi ma-set ang PPCP parameters."
#~ msgid "Cannot apply GAP parameters."
#~ msgstr "Hindi ma-apply ang GAP parameters."
#~ msgid "Can not add Service."
#~ msgstr "Hindi maidaragdag ang serbisyo."

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 14:10-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-09 16:20-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-14 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Pierrick Couturier <arofarn@arofarn.info>\n"
"Language-Team: fr\n"
@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "arguments invalides"
msgid "script compilation not supported"
msgstr "compilation du script non supporté"
#: main.c:153
#: main.c:154
msgid " output:\n"
msgstr " sortie:\n"
#: main.c:167 main.c:240
#: main.c:168 main.c:241
msgid ""
"Auto-reload is on. Simply save files over USB to run them or enter REPL to "
"disable.\n"
@ -162,46 +162,46 @@ msgstr ""
"Auto-chargement activé. Copiez simplement les fichiers en USB pour les "
"lancer ou entrez sur REPL pour le désactiver.\n"
#: main.c:169
#: main.c:170
msgid "Running in safe mode! Auto-reload is off.\n"
msgstr "Mode sans-échec. Auto-rechargement désactivé.\n"
#: main.c:171 main.c:242
#: main.c:172 main.c:243
msgid "Auto-reload is off.\n"
msgstr "Auto-rechargement désactivé.\n"
#: main.c:185
#: main.c:186
msgid "Running in safe mode! Not running saved code.\n"
msgstr "Mode sans-échec! Le code sauvegardé ne s'éxecute pas.\n"
#: main.c:201
#: main.c:202
msgid "WARNING: Your code filename has two extensions\n"
msgstr "ATTENTION: le nom de fichier de votre code a deux extensions\n"
#: main.c:249
#: main.c:250
msgid "You requested starting safe mode by "
msgstr "Vous avez demandé à démarrer en mode sans-échec par "
#: main.c:252
#: main.c:253
msgid "To exit, please reset the board without "
msgstr "Pour quitter, redémarrez la carte SVP sans "
#: main.c:259
#: main.c:260
msgid ""
"You are running in safe mode which means something really bad happened.\n"
msgstr ""
"Vous êtes en mode sans-échec ce qui signifie que quelque chose demauvais est "
"arrivé.\n"
#: main.c:261
#: main.c:262
msgid "Looks like our core CircuitPython code crashed hard. Whoops!\n"
msgstr "Il semblerait que votre code CircuitPython a durement planté. Oups!\n"
#: main.c:262
#: main.c:263
msgid "Please file an issue here with the contents of your CIRCUITPY drive:\n"
msgstr "SVP, remontez le problème là avec le contenu du lecteur CIRCUITPY:\n"
#: main.c:265
#: main.c:266
msgid ""
"The microcontroller's power dipped. Please make sure your power supply "
"provides\n"
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
"L'alimentation du microcontroleur a chuté. Merci de vérifier que votre "
"alimentation fournit\n"
#: main.c:266
#: main.c:267
msgid ""
"enough power for the whole circuit and press reset (after ejecting "
"CIRCUITPY).\n"
@ -217,11 +217,11 @@ msgstr ""
"assez de puissance pour l'ensemble du circuit et appuyez sur 'reset' (après "
"avoir éjecter CIRCUITPY).\n"
#: main.c:270
#: main.c:271
msgid "Press any key to enter the REPL. Use CTRL-D to reload."
msgstr "Appuyez sur une touche pour entrer sur REPL ou CTRL-D pour recharger."
#: main.c:426
#: main.c:429
msgid "soft reboot\n"
msgstr "redémarrage logiciel\n"
@ -366,7 +366,7 @@ msgid "Not enough pins available"
msgstr "Pas assez de broches disponibles"
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/I2C.c:78
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:132
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/SPI.c:171
#: ports/atmel-samd/common-hal/busio/UART.c:119
#: ports/atmel-samd/common-hal/i2cslave/I2CSlave.c:45
#: ports/nrf/common-hal/busio/I2C.c:82
@ -410,7 +410,7 @@ msgid "No TX pin"
msgstr "Pas de broche TX"
#: ports/atmel-samd/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:170
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:142
#: ports/nrf/common-hal/digitalio/DigitalInOut.c:147
msgid "Cannot get pull while in output mode"
msgstr "Ne peux être tirer ('pull') en mode 'output'"
@ -471,30 +471,10 @@ msgstr "Un canal d'interruptions est déjà utilisé"
msgid "calibration value out of range +/-127"
msgstr "valeur de calibration hors gamme +/-127"
#: ports/atmel-samd/common-hal/storage/__init__.c:48
msgid "Cannot remount '/' when USB is active."
msgstr "'/' ne peut être remonté quand l'USB est actif."
#: ports/atmel-samd/common-hal/touchio/TouchIn.c:75
msgid "No free GCLKs"
msgstr "Pas de GCLK libre"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:78
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:45
#, c-format
msgid "Buffer incorrect size. Should be %d bytes."
msgstr "Tampon de taille incorrect. Devrait être de %d octets."
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:53
msgid "USB Busy"
msgstr "USB occupé"
#: ports/atmel-samd/common-hal/usb_hid/Device.c:82
#: ports/nrf/common-hal/usb_hid/Device.c:59
msgid "USB Error"
msgstr "Erreur USB"
#: ports/esp8266/common-hal/analogio/AnalogIn.c:43
msgid "Pin %q does not have ADC capabilities"
msgstr "La broche %q n'a pas de convertisseur analogique-digital"
@ -835,7 +815,7 @@ msgstr "Paramètre UUID invalide"
msgid "All I2C peripherals are in use"
msgstr "Tous les timers sont utilisés"
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:115
#: ports/nrf/common-hal/busio/SPI.c:133
#, fuzzy
msgid "All SPI peripherals are in use"
msgstr "Tous les timers sont utilisés"
@ -976,6 +956,21 @@ msgstr "mauvais code type"
msgid "bad compile mode"
msgstr "mauvais mode de compilation"
#: py/builtinhelp.c:137
#, fuzzy
msgid "Plus any modules on the filesystem\n"
msgstr "Impossible de remonter le système de fichiers"
#: py/builtinhelp.c:183
#, c-format
msgid ""
"Welcome to Adafruit CircuitPython %s!\n"
"\n"
"Please visit learn.adafruit.com/category/circuitpython for project guides.\n"
"\n"
"To list built-in modules please do `help(\"modules\")`.\n"
msgstr ""
#: py/builtinimport.c:336
msgid "cannot perform relative import"
msgstr "ne peut pas réaliser un import relatif"
@ -2508,27 +2503,27 @@ msgstr "Fichier invalide"
msgid "Clock stretch too long"
msgstr "Période de l'horloge trop longue"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:45
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:44
msgid "Clock pin init failed."
msgstr "Echec de l'init. de la broche d'horloge"
#: shared-module/bitbangio/SPI.c:51